Never fails to put a smile on my face
Dear Siblings. We greet them in Jesus' candy name thanking him for each one from you to our faithful lover and saving Jesus Christ and for the valuable help so tremendous that they have offered us each one of you with their sentences so powerful because they are loaded with the help of the keys and of the spiritual assistants that the Mr. us had given and mainly with their unyielding faith.
Jesus and candy doesn't sound too bad, I can also get the Mr. part, but I'm really stumped with the "unyielding faith".
Gotta love the humor that one can get from those online translation sites though. - Especially when the person who uses them knows little to no English (or vice-versa, I'm sure). ;)
Gotta love the humor that one can get from those online translation sites though. - Especially when the person who uses them knows little to no English (or vice-versa, I'm sure). ;)
3 Comments:
Online translation sites?
"unwavering"?
I guess I forgot to mention that I know what the actual sentence was meant to say as the person sent it to me in Spanish too (so it did make sense to me), but yes, it's meant to be "unwavering" faith - I was just chuckling at the actual online translation, and smiling at how "unyielding faith" came to be the computer's choice. :D
Post a Comment
<< Home